Rumpelstiltskin, el enano saltarín

Este, se podría decir, que es uno de los pocos cuentos infantiles en el que el protagonista es el antagonista: Rumpelstiltskin, bien conocido como el Enano Saltarín. Se incorporó a Cuentos de la infancia y del hogar, de los hermanos Jacob y Wilhelm Grimm, en 1812. Al parecer el tema del «nombre del ayudante», tal…

Blancanieves y Rosarroja

Blancanieves y Rosarroja o Blancanieve y Rosaflor es la traducción del título Schneeweißchen und Rosenrot del cuento de los hermanos Jacob y Wilhelm Grimm. Como bien podréis comprobar más tarde, poco tiene que ver el cuento que conocemos por el nombre de Blancanieves (la de los siete enanitos). En la clasificación Aarne-Thompson-Uther se titula este cuento bajo el nombre de Las…

Cenicienta

Cenicienta (ATU, type 510) es uno de los cuentos más extendidos de la tradición oral europea, no en vano presenta al menos veinte variaciones de este motivo, siendo la más antigua en su recopilación la versión de Charles Perrault de 1697: Cinderella; el pequeño zapato de cristal. Encontramos también variaciones en Noruega, Escocia, Inglaterra, Irlanda,…

Los zapatos gastados de tanto bailar

Lo prometido es deuda, y aquí os traigo otro cuento de la tradición portuguesa. Este texto está también recogido en Portuguese Folk-Tales (Londres, Folk-Lore Society por E. Stock en 1882), de Consiglieri Pedroso, bajo el título The Seven Iron Slippers (ATU, type 306). El título que he escogido para la entrada procede de El Libro…

Sol, Luna y Talia

Sole, Luna e Talia es el título original de la primera versión conocida del motivo de «la bella durmiente» (ATU, type 410). Este texto fue recopilado por Giambattista Basile en 1634 en su libro Lo cunto de li cunti (‘el cuento de los cuentos’), llamado más tarde Il Pentamerone (El Pentamerón) por su similitud con el Decameron de…

Rosaspina

Hoy os traigo la versión de La bella durmiente (ATU, type 410) de los hermanos Grimm, pero debo explicar antes un par de cuestiones acerca del texto que os muestro más abajo. En primer lugar he de recordar que es un cuento con tres versiones principales distintas: la de Giambattista Basile, Sole, Luna e Talia (‘sol,…

La bella durmiente en el bosque

La bella durmiente (ATU, type 410), un conocidísimo clásico. Este texto (La Belle au bois dormant) procede de Charles Perrault, Les contes de la mère l’Oye (1697). El motivo de la princesa o la muchacha que duerme no es exclusivo de Perrault. Anteriormente fue recopilada por Giambattista Basile (en el Pentamerón, 1634) bajo el título…

Los doce patos salvajes

Los doce patos salvajes (The Twelve Wild Ducks, type 451, ATU: «the Nurse looking for her brothers») es otro cuento recopilado por Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Engebretsen Moe en su Popular Tales from the Norse (ed. 1859). Encontramos en este cuento clara similitudes a otros que también he compartido en esta Biblioteca de los Cuentos de Hadas….

La hija de Nuestra Señora

Our Lady’s Child es una de las muchas traducciones de Marienkind (KHM 3), título original, que le dieron los hermanos Grimm a este cuento en su primera publicación de 1812. Es un cuento de marcada temática religiosa, que sin embargo se sitúa dentro del margen de los cuentos de hadas debido a que en el texto…

Hansel y Gretel

Hänsel und Gretel (KHM 15) es uno de los cuentos de los hermanos Grimm más difundidos y mejor conservados en sus posteriores adaptaciones, tal vez porque es uno de los cuentos másinfantiles o adaptados que recopilaron los hermanos alemanes. La historia es la que todos conocemos, solo que aquí os presento el texto completo. En las…

La dama y el sapo

The Maiden and the Frog o The Frog Prince son los títulos por los que se conoce este cuento que os traigo a continuación. El primero corresponde a una de las primeras recopilaciones del cuento, por James Orchard Halliwell-Phillipps en Nursery Rhymes and Nursery Tales (1842), donde además ha recopilado otros cuentos como el de Los tres cerditos, El toro…

Caperucita Roja

Esta es la segunda versión de Caperucita Roja (ATU, type 333). Se podría decir que la “tradicional” más moderna. La primera versión es de Charles Perrault (como ya apunté en otra entrada), al que se le atribuye la invención del cuento. Sin embargo la versión que hemos oído desde la niñez ha sido la que os presento a continuación, de…